No.54

My heart was never kept from learning’s sphere;
Few were the secrets that did not draw near;
For seventy-two years I pondered, night and day—
It became clear to me that nothing to me is clear. *

Philosophical Reflection

This quatrain stands as one of Khayyam’s most profound confessions, capturing the irony at the heart of human knowledge. The poem begins with an assertion of lifelong dedication: his heart “was never kept from learning’s sphere.” For Khayyam — a mathematician, astronomer, philosopher, and poet — this is no empty claim. His intellectual life spanned disciplines and empires, and he spent decades refining insights with rare precision.

Yet the second line already bends the statement inward. “Few were the secrets that did not draw near” suggests remarkable mastery, but also hints at incompleteness. Even a lifetime of rigorous inquiry leaves certain mysteries beyond the reach of understanding. The admission is neither frustrated nor boastful; it is a realistic summation of the human condition.

The turning point arrives in the third line, where the poet situates his quest across “seventy-two years,” emphasising the length and intensity of his pursuit. Night and day symbolize both persistence and a kind of existential oscillation — the search for meaning in light and in darkness, certainty and uncertainty.

Then comes the final revelation: “It became clear to me that nothing to me is clear.” This paradox is not resignation but enlightenment. The more one understands the world, the more one sees the vastness of what cannot be known. Khayyam’s humility transforms into philosophical strength. He suggests that wisdom lies not in amassing answers but in recognising the boundaries of human comprehension.

This quatrain represents Meaning & Doubt, strongly supported by Epistemology and Ontology. It resonates deeply with Doubts Concerning the Bases of Knowledge, where Khayyam critiques the very foundations on which certainty is built. It echoes The Light of the Intellect on the Subject of Universal Knowledge, which recognises that intellect can illuminate only a portion of reality. And it aligns with Treatise on Being, which explores the unknowable depths behind what appears to be known.

In this reflection, Khayyam becomes a philosopher’s philosopher — not proclaiming final truths but demonstrating the highest intellectual virtue: the ability to acknowledge that even after a lifetime of learning, the essential mystery remains.


Footnote

* Source: Trabkhaneh, Homaei, no. 54, translated by Kam Austine for the book Philosophy in Verse

هرگز دل من ز علم محروم نشد
کم ماند ز اسرار که مفهوم نشد
هفتاد و دو سال فکر کردم شب و روز
معلومم شد که هیچ معلوم نشد

Related Khayyam’s Treatises:
Doubts Concerning the Bases of Knowledge
The Light of the Intellect on the Subject of Universal Knowledge
Treatise on Being

Internal Themes: #Meaning #Doubt #Epistemology #Uncertainty


Published as part of the Philosophy in Verse Series — under “Meaning & Doubt.”

One response

Leave a comment

Discover more from Kam Austine

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading